Een professionele vertaling = een investering

Spreken in andere talen zijn vaardigheden die voor heel wat mensen al dagelijkse kost zijn. Met genoeg oefening voelen we ons zeer vertrouwd met bijvoorbeeld het Engels, het Duits of het Frans. Het kan echter snel keren wanneer we een vreemde taal geschreven moeten overbrengen, in bijvoorbeeld een brief, een beëdigd document, een e-mail, etc. Dit zijn momenten waar men vooral in de professionele wereld beroep kan doen op een vertaalbureau die professionele vertalingen van A tot Z op zich neemt. Denk daarnaast ook aan de mogelijkheden voor een bedrijf met de wens om ook in het buitenland actief te zijn. De website is tegenwoordig de allereerste display voor potentiële klanten. Wanneer die in een andere taal geschreven moet zijn, kan het maar beter 100% correct gebeurd zijn.

Het vertalingsagentschap als business partner

Je kunt jouw vertalingsagentschap zien als een zakenpartner, want het is hij die ervoor zal zorgen dat uw boodschap overkomt in de juiste taal, met het juiste taalgebruik. Een goed vertalingsbureau heeft namelijk een uitgebreid netwerk van vertalers, met daarbij dus verschillende talen maar ook deskundigen van bepaalde vakgebieden. Hebt u een commercieel-juridische vertaling nodig? Vraag naar een vertaler die kennis heeft van de sector. Zelfs in de meest vreemde talen is het mogelijk om iemand te vinden die u perfect kan helpen. Uw website gaat online in meerdere landen met vreemde talen? Een kolfje naar de hand van het professionele vertaalbureau. Vergeet niet dat een professionele vertaling een goede investering is die automatisch zal renderen. Het klantenbereik wordt vergroot door de nieuwe markt die u aanboort.

Een waaier van diensten

Bij al uw taalgebonden hindernissen kan u terecht bij een gespecialiseerd vertalingsagentschap. Enerzijds beschikken ze over de hoofdactiviteit van kwalitatieve vertalingen voor al of niet professionele doeleinden te maken. Maar daarnaast komt er nog een waaier aan diensten aan te pas. Die houdt onder andere in: het regelen van een tolk, ondertiteling van videobeelden, transcripties van audiofragmenten, vertalen van beëdigde teksten voor gebruik in de rechtbank of de raad van bestuur, enz. Het gewenste bestandsformaat voor de activiteit wordt behouden of gecreëerd en een aangetekend schrijven kan geregeld worden.

Ten slotte nog één van de meest interessante activiteiten van een vertalingsbureau: tekstrevisie. Bent u zelf of iemand in de onderneming vrij zeker van zijn of haar taalkennis maar wilt u toch 100% zeker zijn? Aarzel niet om uw teksten en documenten te laten controleren en verbeteren door een gespecialiseerd vertaalbureau. Dit kan gerust gezien worden als een soort van verzekering.